top of page

Продолжаем учить английский язык без гдз верещагина 3 класс.

Перейти
к предыдущему
уроку

Вы хотите знать, как мужчина вернул себе свои шляпы? Тогда прочитайте сказку.
Мужчина и обезьяны.

Tекст english ways Верещагина перевод, english ways lesson 16 reader перевод, Верещагина ридер урок 16 - gusasa.com
00:00 / 00:00
1-min.jpg
3-min.jpg
4-min.jpg
Перейти
к следующему
уроку

   Однажды мужчина, который делал шляпы, пошел на рынок, чтобы продать их. Это был длинный путь. Мужчина шел мимо длинной реки. Когда он очутился в лесу, он решил немного отдохнуть, так как день был очень жаркий, и он очень устал.
   Мужчина увидел большое дерево. Он решил отдохнуть под ним.
   Из-за того, что день был очень жаркий, мужчина надел одну из шляп себе на голову, а остальные – поставил на землю под деревом.
   Мужчина пообедал, потом лег и вскоре уснул. Когда он проснулся, он не смог найти шляпы. “Где мои шляпы?” – закричал он. Он нигде не мог их найти. Что он мог поделать?
   Вдруг он взглянул наверх. И что он увидел? Он увидел много обезьян на дереве, и у каждой обезьяны на голове была его шляпа!
   “Отдайте мои шляпы!” – закричал мужчина.
   Но обезьяны не могли понять человека. Они смеялись, прыгали и играли со шляпами.
   Мужчина просил и просил обезьян вернуть ему шляпы, но обезьяны не понимали его. Они только смеялись.
   Мужчина очень разозлился на обезьян. Он снял свою шляпу, бросил ее на землю и закричал: “Если вам нужны мои шляпы, то вы можете взять и эту тоже!”
   И знаете, что сделали обезьяны? Они сняли свои шляпы и бросили их на землю!
   Вот так мужчина вернул свои шляпы обратно.
   Конечно, он был очень рад. Он быстро собрал все шляпы и ушел. 

Перейти
к предыдущему
уроку
Перейти
к следующему
уроку

Если что-то не понятно, есть ошибки или неточности, что-то нужно добавить -

напишите!

Помогите мне улучшить уроки и продвинуть сайт - 

Оставьте комментарий!

Дисклeймер: Согласно пп.1 и 2 п.1 ст.1274 ГК РФ: «Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования:

1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических, информационных, в учебных целях, в целях раскрытия творческого замысла автора правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати;
2) использование правомерно обнародованных произведений и отрывков из них в качестве иллюстраций в изданиях, радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, оправданном поставленной целью».

bottom of page